لیست اخبار صفحه :19
زبان فارسی روح مشترک فرهنگ هند و ایران است
پروفسور بلرام شکلا ، رایزن فرهنگی هند:

زبان فارسی روح مشترک فرهنگ هند و ایران است

پروفسور بلرام شکلا ، رایزن فرهنگی هند در ایران ضمن بازدید از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در دیدار با احسان‌الله حجتی رئیس این مرکز خواستار ترجمه کتاب‌های فارسی به هندی شد.

رونمایی از کتاب (رحیق مشرقی): تأکید بر دیپلماسی فرهنگی، تجربه نگاری و نقش نیروی انسانی

رونمایی از کتاب (رحیق مشرقی): تأکید بر دیپلماسی فرهنگی، تجربه نگاری و نقش نیروی انسانی

معاون همکاری های علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در مراسم رونمایی از کتاب "رحیق مشرقی" به تبیین اهمیت دیپلماسی فرهنگی، تجربه نگاری و نقش نیروی انسانی در این عرصه پرداخت.

رونمایی از کتاب‌های نجیب، سیره ائمه اطهار، حجاب و نقش آن در سلامت روان و عصرهای کریسکان

رونمایی از کتاب‌های نجیب، سیره ائمه اطهار، حجاب و نقش آن در سلامت روان و عصرهای کریسکان

امروز ۲۷ اردیبهشت ماه ساعت ۱۵ الی ۱۷، نشست بررسی وضعیت نشر در نیجریه به همراه رونمایی از کتاب‌های نجیب، سیره ائمه اطهار، حجاب و نقش آن در سلامت روان و عصرهای کریسکان که با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و رایزنی محترم ج.ا.ابه زبان انگلیسی ترجمه شده است، با حضور مجید کامرانی رایزن فرهنگی ج.ا.ا در نیجریه به شکل برخط در غرفه این مرکز برگزار شد .

ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان مالایی
در نمایشگاه کتاب تهران مطرح شد؛

ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان مالایی

مدیر انتشارات ایبده مالزی در دیدار با رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، نسبت به ترجمه و انتشار کتاب شاهنامه فردوسی به زبان مالایی اعلام آمادگی کرد.

سید عباس صالحی از نمایشگاه کتاب بازدید کرد
در هفتمین روز برپایی نمایشگاه صورت گرفت؛

سید عباس صالحی از نمایشگاه کتاب بازدید کرد

وزیر سابق فرهنگ و ارشاد اسلامی ضمن بازدید از سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی حضور یافت.

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.