• 1401/07/30 - 14:36
  • 725
  • زمان مطالعه : 1 دقیقه
رئیس انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه مطرح کرد:

وجود بیش از سه هزار نسخه خطی به زبان فارسی در آکادمی علوم روسیه

پاپوا در دیدار با معاون توسعه روابط فرهنگی بین‌المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: بیش از سه هزار نسخه خطی به زبان فارسی در انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه وجود دارد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، حسین روزبه، معاون توسعه روابط فرهنگی بین‌المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بازدید از «انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه» در سنت پترزبورگ با ایرینا پاپوا، رئیس این مؤسسه، دیدار و گفت‌وگو کرد.

در این دیدار که با حضور مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه انجام شد، پاپوا با اشاره به اینکه ایران کشوری دارای فرهنگ غنی است، گفت: ایران در شرق، مخزن خرد و تمدن به شمار می‌رود.

رئیس انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه افزود: سابقه فعالیت انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه به عنوان قدیمی‌ترین مؤسسه علوم انسانی در آکادمی علوم روسیه به سال ١٨١٨ می‌رسد. ما علاوه بر نگهداری و ترمیم نسخ خطی به پژوهش درباره تاریخ شرق و بررسی کتاب‌ها و اسناد کهن می‌پردازیم.

وی ادامه داد: بزرگترین مجموعه نسخه خطی روسیه با بیش از ١۵٠ هزار نسخه از ١۶۵ زبان در گنجینه ما نگهداری می‌شود. بیش از سه هزار نسخه خطی از این مجموعه به زبان فارسی است.

پاپوا به روابط نزدیک با رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران اشاره کرد و تأسیس مرکز مطالعات ایران و اسلام در انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه با حمایت رایزنی را جلوه‌ای از این همکاری ذکر کرد.

روزبه، معاون توسعه روابط فرهنگی بین‌المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز با تأکید بر اینکه فعالیت‌های انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه اقدام اساسی برای حفظ هویت است، گفت: روابط ایران و روسیه دارای سابقه بلند تاریخی و فراز و فرودهای زیادی است.

وی خاطرنشان کرد: در زمینه حفظ و نگهداری نسخ خطی چند نگاه وجود دارد. یک نگاه به دنبال حفظ نسخ به عنوان میراث گذشتگان است. این نگاه حداقلی است و مسأله امروز ما را حل نمی‌کند. یک نگاه هم در پی مباهات به گذشته است ولی نگاه جامع جمع‌آوری و مباهات و در عین حال، ساختن آینده است. این نگاهی است که ما باید بر اساس آن حرکت کنیم.

روزبه در پایان سخنانش، مطرح کرد: ملت ایران و روسیه احساس مشترک دارند. ما باید احساس هویت را با هم تقویت کنیم.

انتهای پیام/

 

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.