• 1404/03/11 - 15:03
  • 52
  • زمان مطالعه : 3 دقیقه

پلی فرهنگی میان ایران و هند؛ تالار ایران‌شناسی جامعه ملیه اسلامیه افتتاح شد

به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو، همکاری سفارت جمهوری اسلامی ایران و دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه، تالار ایران‌شناسی در گروه فارسی دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه دهلی‌نو افتتاح شد.

این رویداد که با حضور مقامات ایرانی و هندی، اساتید و پژوهشگران برگزار شد، نقطه عطفی در توسعه مطالعات ایران‌شناسی و تقویت روابط فرهنگی و علمی میان دو کشور به شمار می‌رود.

در ابتدای مراسم، اقتدار محمد خان با اشاره به حمایت تاریخی جمهوری اسلامی ایران از جامعه ملیه اسلامیه، از جمله کمک به ساخت مسجد دانشگاه در سال ۱۹۸۸، از استمرار این حمایت‌ها در پروژه‌های فرهنگی فعلی همچون بازسازی تالار ایران‌شناسی قدردانی کرد.

رئیس دانشکده علوم انسانی تأکید کرد که این تالار می‌تواند الگویی برای سایر گروه‌ها باشد تا در مسیر توسعه علمی و فرهنگی گام بردارند.

زبان فارسی؛ زبان پیونددهنده تمدن‌ها

ایرج الهی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در هند، در سخنان خود با اشاره به پیشینه عمیق زبان فارسی در هند، گفت: زبان فارسی در هند یک زبان بیگانه نیست؛ بلکه بخشی از فرهنگ، تمدن و حافظه تاریخی این کشور است. موقعیت آن در هند با هیچ کشور دیگری حتی آسیای میانه قابل قیاس نیست.

سفیر جمهوری اسلامی ایران در هند تأکید کرد که سفارت وظیفه دارد در چارچوب سیاست‌های آموزشی هند، از زبان فارسی حمایت کند و تالار ایران‌شناسی در این مسیر تأسیس شده است.

الهی افزود: ادبیات معاصر ایران باید در دستور کار دانشگاه‌های هند قرار گیرد و دانش ایران‌شناسی باید تقویت شود تا شناخت جامع‌تری از ایران شکل گیرد؛ چرا که این شناخت، پیوندهای فرهنگی میان دو کشور را تحکیم می‌کند.

به پاس دوستی ایران و هند

فریدالدین فریدعصر، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو، نیز با قرائت ابیاتی از سعدی سخنان خود را آغاز کرد و گزارشی از روند برنامه‌ریزی و اجرای این پروژه ارائه داد.

وی به معرفی آثار هنری و تابلوهای فرهنگی در تالار، از جمله نقاشی معروف  محمد یوسف در کاخ چهل‌ستون که نشان دهنده قدمت روابط دیپلماتیک ایران و هند است پرداخت و گفت: اکنون دانشجویان، استادان و علاقه‌مندان جایی دارند برای لمس مستقیم ایران، از لابه‌لای سطر‌های شعر و صدای موسیقی سنتی‌ایرانی، صنایع دستی، کتاب ها، مینیاتوری از همایون، پادشاه هند در دربار شاه طهماسب صفوی، عکس‌هایی از مناطق دیدنی ایران، تابلوهایی از آرامگاه شاعران ایرانی همراه با اشعارشان، اینها بخشی از جلوه‌های فرهنگی ایران است که در این تالار به نمایش درآمده است.

رایزن فرهنگی کشورمان گفت: این اقدام بستری برای آشنایی عمیق‌تر دانشجویان، اساتید و پژوهشگران هندی با تاریخ، هنر، ادبیات و جغرافیای ایران فراهم می‌آورد. تأمین مالی و همکاری در این پروژه نشان‌دهنده تعهد ایران به ارتقاء دانش و تبادلات فرهنگی است.

بوی فرهنگ ایرانی

مظهر آصف، رئیس دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه گفت: این تالار صرفاً مکانی برای مطالعات ایران‌شناسی نیست؛ بلکه محیطی است که می‌توان در آن بوی فرهنگ، ادب و زبان فارسی را استشمام کرد.

کلیم اصغر، رئیس گروه فارسی دانشگاه، این اقدام را گامی مهم در تقویت روابط علمی و فرهنگی دو کشور دانست و تأکید کرد: این تالار می‌تواند به پل ارتباطی جدید میان دانشگاه و نهادهای علمی ایرانی بدل شود.

این تالار که با اشعاری از دیوان حافظ و شاهنامه فردوسی و نقاشی‌های مینیاتور و خوشنویسی و تصاویر نقاط دیدنی ایران تزیین شده است، یک نمایشگاه دائمی ایران شناسی در قلب دانشگاهی است که زبان و ادبیات تمام همسایه‌ها و رقبای منطقه‌ای ما در آن تدریس می‌شود و امروز نام ایران پر طنین ترین وازه‌ای است که در دانشگاه به گوش می‌رسد.

تالار ایران‌شناسی که یک فضای اختصاصی برای مطالعات ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی است و به طور مستقیم به ترویج فرهنگ و تمدن ایرانی در هند کمک می‌کند.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

 

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.