• 1404/03/11 - 15:31
  • 74
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

همکاری‌های فرهنگی بین نمایندگی‌های فرهنگی ایران و تاجیکستان ادامه می‌یابد

سید قاسم ناظمی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنکارا با حضور در محل سفارت جمهوری تاجیکستان در آنکارا با سفیر و معاون سفیر این کشور دیدار و گفت‌وگو کرد.

ناظمی در این دیدار با اشاره به اشتراکات زبانی، قومی و فرهنگی دو ملت ایران و تاجیکستان، بر لزوم صیانت از میراث مشترک فرهنگی دو کشور تأکید کرد و افزود: در طول ماموریت اینجانب در آنکارا همکاری‌های خوبی بین سفارتخانه‌های ایران و تاجیکستان وجود داشت و چندین برنامه ی مشترک برگزار کریم و از آن جمله می‌توان به جشن نوروز، شب یلدا، بزرگداشت رودکی و بزرگداشت روز فردوسی اشاره کرد.

رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به دست‌اندازی برخی کشورهای همجوار به میراث فرهنگی مشترک ما، اینگونه همکاری‌ها را حاوی پیام معنادار برای این گونه طمع ورزی‌ها دانست و با اشاره به همکاری صمیمانه سفیر قبلی تاجیکستان در ترکیه، ابراز امیدواری کرد که این روابط دوستانه در دوره سفیر جدید نیز تداوم داشته باشد.

وی با اشاره به وجود شخصیت‌های علمی، ادبی و فرهنگی بین ایران و تاجیکستان اظهار داشت: برگزاری نشست‌های علمی پیرامون این شخصیت‌ها، برپایی نمایشگاه‌های صنایع دستی و هنری و به طور کلی رفت و آمدهای دائمی بین ما و شما یک امر بسیار با اهمیت است و نشاندهنده قرابت و همدلی دو ملت ایران و تاجیکستان است.

ناظمی پیشنهاد برگزاری یک برنامه جامع و باشکوه درباره حافظ در سال 2025 را مطرح کرد و افزود: با توجه به اینکه سال جاری به عنوان سال فرهنگی ایران و ترکیه نامگذاری شده است، وزارت فرهنگ ترکیه قرار است یک برنامه بزرگداشت در باره حافظ برگزار کند و ما پیشنهاد می‌کنیم که سفارت تاجیکستان نیز در این برنامه حضور داشته باشد. در حاشیه چنین برنامه‌ای می‌توانیم نمایشگاهی از آثار فرهنگی، عکس و سایر اقلام فرهنگی و هنری را به نمایش بگذاریم.

وی با اشاره به وجود هنرمندان، موسیقیدانان و شاعران برجسته در دو کشور ایران و تاجیکستان گفت: می‌توانیم برای نوروز سال 1405 که مصادف با ایام عید سعید فطر نیز خواهد بود، یک نشست علمی برگزار کنیم و با دعوت از یک گروه موسیقی تاجیک یک گروه موسیقی ایرانی برای اجرای برنامه در حاشیه این نشست، غنای فرهنگی خود را به نمایش بگذاریم.

رایزن فرهنگی کشورمان اظهار داشت: حضور ایرانیان مقیم، دانشجویان ایرانی و همچنین تاجیک‌های مقیم و دانشجویان تاجیک مقیم آنکارا می‌تواند ساعات خوشی را برای دو ملت خویشاوند و همزبان به ارمغان بیاورد.

در ادامه این دیدار، امامی صادق آشوربک زاده سفیر جدید جمهوری تاجیکستان در ترکیه نیز با اشاره به پیوندهای تاریخی و فرهنگی ایران و تاجیکستان و ابراز خرسندی از دیدار با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنکارا، اظهار داشت: همانگونه که اشاره کردید و گزارشی که همکاران من در سفارت تاجیکستان داده اند، از همکاری‌های سفارت تاجیکستان و ایران در ترکیه دورادور مطلع شدم و از صمیمیت به وجود آمده بین ما بسیار خوشحالم.

 وی با تأکید بر تداوم این همکاری‌ها، افزود: علاوه بر برپایی مناسبتهای مشترک، حضور متقابل در سایر برنامه‌های یکدیگر نیز حائز اهمیت است و ما باید نشان دهیم که حافظ و نگاهبان میراث مشترکمان هستیم.

آشور بک زاده همکاری‌های فرهنگی دو کشور در ترکیه را امری ضروری در تحقق این مهم دانست و بر آمادگی خود و همکاران سفارت تاجیکستان برای گسترش این همکاری‌ها تأکید کرد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.