• 1404/06/22 - 13:07
  • 72
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

روسیه به نخستین مقصد صادرات هدفمند صنایع دستی ایرانی تبدیل می‌شود

در دیدار معاون صنایع دستی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، بر لزوم شناخت بیشتر مخاطب روس نسبت به هنرهای مردمی ایرانی تأکید شد.

در این نشست، مسعود احمدوند رایزن فرهنگی ایران در روسیه تضمن برشمردن برخی فعالیت‌های صورت گرفته در حوزه آشنایی بیشتر روس‌ها نسبت به انواع هنرهای مردمی ایرانی و فعالان این حوزه، اظهار داشت: بر اساس برنامه تحول سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، عرصه معرفی هدفمند میراث فرهنگی به ویژه صنایع دستی ایرانی از جمله موارد با اهمیت در حوزه کاری رایزنی‌های فرهنگی از جمله در روسیه بوده است.

وی افزود: یکی از مبانی برنامه تحول سازمان، بر توسعه بخش اقتصاد فرهنگ در حوزه بین‌الملل تاکید دارد، همچنین برنامه‌های وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی نیز، توسعه بحث هویت‌بخشی از طریق هنر و اقتصاد است که می‌تواند همکاری‌های بیشتری را رقم بزند.

رایزن فرهنگی کشورمان در روسیه کپپبزوجگموضوعاتی را که توسط رایزنی فرهنگی روسیه با موضوع صنایع دستی ایرانی، معرفی و گسترش همکاری فعالان این عرصه در جامعه میزبان انجام شده، مطرح کرد و با تأکید بر بحث کمک به ارتقاء شناخت مخاطب نسبت به میراث فرهنگی و صنایع دستی ایرانی، یکی از راه‌های تحقق این امر را پژوهش محیطی دانست.

احمدوند در این باره گفت: رایزنی فرهنگی ایران در راستای مطالعه و پژوهش درباره بحث اقتصاد فرهنگ در روسیه و راه‌های شناخت ذائقه مخاطبان و محصولات، ابتدا پژوهش و انتشار مجموعه‌ای کامل در این رابطه را در دستور کار قرار داد.

وی افزود: تدوین کتاب «داده‌کاوی اقتصاد فرهنگ در فدراسیون روسیه به انضمام راهنمای صادرات محصولات فرهنگی به روسیه» که برای نخستین بار درباره روسیه انجام شد، به عنوان گامی در جهت شناخت بیشتر فعالان ایرانی عرصه صادرات محصولات فرهنگی و صنایع دستی از بازار روسیه است که ضمن بررسی مدل مصرف و اولویت‌های مخاطبان روس در مواجه با محصولات فرهنگی خارجی برای آشنایی دست‌اندرکاران سیاستگذاری، تولید و توزیع این دسته از کالاها با ذائقه مردم روسیه و رقبای فعلی بازار، با نگاهی آماری به قوانین و مقررات صادرات شانزده محصول از فیلم و پویانمایی تا صنایع دستی و بازی‌های رایانه‌ای پرداخته و اطلاعات جامعی را در اختیار به فعالان این عرصه می‌گذارد.

رایزن فرهنگی کشورمان به تلاش رایزنی فرهنگی در کمک به فعالان عرصه صنایع دستی برای حضور آنان در نمایشگاه‌های مختلف هنری روسیه اشاره کرد و عنوان داشت: ما همچنین، معرفی محصولات صنایع دستی ایرانی در فضای مجازی روس‌زبان را در دستور کار قرار دادیم و برای ارتباط تولیدکننده و صادرکننده ایرانی با مخاطبان روس، به صورت مستقیم از طریق درگاه‌های فروش آنلاین، بسترسازی لازم را انجام داده و امیدوار هستیم با کمک وزارت میراث فرهنگی، قدم‌های نهایی در این راه برداشته شود.

در ادامه این نشست، مریم جلالی معاون صنایع دستی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی نیز ضمن تشکر از اقدامات سازنده و مؤثر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در موضوع معرفی صنایع دستی و بحث اقتصاد فرهنگ اظهار داشت: ما آمادگی و انگیزه لازم برای همکاری با رایزنی‌های فرهنگی ایران در خارج از کشور را داریم.

وی تأکید کرد: با تکیه بر نگاه مثبتی که در وزارتخانه نسبت به این موضوع وجود دارد، پیشنهاد می‌کنیم تمرکز ما بر روسیه به عنوان نقطه آغاز همکاری برای کار صادرات هدفمند صنایع دستی ایرانی قرار گیرد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.