• 1404/06/15 - 12:10
  • 88
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

آثار نویسندگان جوان ایران و روسیه ترجمه می‌شود

با هماهنگی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، ابراهیم حیدری مدیرعامل موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران که جهت حضور در سی و هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو به روسیه سفر کرده است، با مارینا زاخارنکو رئیس کتابخانه ادبیات خارجی روسیه دیدار و گفت‌وگو کرد. 

در این نشست که با حضور مظاهر بابایی معاون مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران، میگل پالاسیو و دیمیتری مارکف معاونان کتابخانه برگزار شد، زهره حمدیه کارشناس رایزنی فرهنگی با اشاره به برخی وظایف مشترک دو نهاد مرتبط با کتاب در ایران و روسیه اظهار داشت: این نشست برای نخستین بار میان این دو نهاد برگزار می‌شود و امیدوار هستیم بستر مناسبی برای تعاملات آتی بین کتابخانه ادبیات خارجی روسیه و خانه کتاب و ادبیات ایران شکل بگیرد.  

در ادامه، ابراهیم حیدری ضمن معرفی برخی حوزه‌های کاری موسسه خانه کتاب، پیرامون فعالیت‌های این موسسه در چندسال اخیر اعم از برگزاری نمایشگاه‌ها، اعطای گرانت‌ها، جایزه جهانی کتاب سال و برپایی جشنواره‌ها توضیحاتی ارائه داد.  

وی در ادامه به موضوعات جایزه جهانی کتاب سال اعم از ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی پرداخت و عنوان کرد: این جایزه سالانه که به نویسندگان و آثار جهانی نیز تعلق می‌گیرد می‌تواند بستر مناسبی برای مشارکت نویسندگان و ادبای معاصر روس باشد و زمینه همکاری با همتایان خود در ایران را فراهم کند.

حیدری سپس گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نیز با ظرفیت بالایی که دارد هرساله میزبان آثار ادبی روسیه است و ما علاقمند هستیم نویسندگان جوان دو کشور بویژه مراودات بیشتری در حوزه کتاب با یکدیگر داشته باشند و آثار آنها به زبان‌های فارسی در روسیه و روسی در ایران ترجمه شود.

مارینا زاخارنکو نیز ضمن استقبال از پیشنهادات مدیرعامل موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران اظهار داشت: ما از دریافت آثار نویسندگان معاصر و جوان ایران استقبال می‌کنیم و این آمادگی را داریم که بخشی را در کتابخانه ادبیات خارجی روسیه به ادبیات معاصر ایران اختصاص دهیم.  

وی افزود: تقاضا برای آثار ادبی ایران در روسیه بسیار است و اگر این همکاری شکل بگیرد می‌توان برچایه آن رویدادهای متعددی برای رونمایی از کتاب‌ها و دعوت از ادبای ایران به عنوان سخنران درس‌گفتارها برای آشنایی مخاطب روس از روندهای ادبی و تازه‌های نشر در ایران برنامه‌ریزی و اجرا نمود.  

ابراهیم حیدری ضمن استقبال از موضوع ترجمه آثار نویسندگان معاصر و جوان ایران و روسیه در دو کشور، جهت بسترسازی لازم در ایران و اجرای ان اعلام آمادگی نمود.  

در پایان این نشست هیئت ایرانی از بخش‌های مختلف کتابخانه ادبیات خارجی روسیه بازدید کردند.  

کتابخانه ادبیات خارجی روسیه در سال 1921 توسط مارگاریتا رودومینو نویسنده جوان شوروی تأسیس شد و با حمایت دولتی توسعه یافت.

در حال حاضر این مجموعه سه میلیون صدو بیست هزار نسخه کتاب به 154 زبان را در مخازن خود نگهداری می‌کند و سالانه رویدادهای بسیاری در معرفی فرهنگ و ادب کشورهای مختلف به مخاطبان روس، اعم از کارگاه‌های آموزشی، رونمایی از تازه‌های نشر، سخنرانی در موضوعات ادبی و فرهنگی، جشنواره‌های ادبیات کودک و نوجوان برگزار می‌نماید. 

بخش رسانه‌ای بریکس این کتابخانه نیز به تازگی راه‌اندازی شده و رویدادهای مربوط به حوزه کتاب و نشر کشورهای عضو را پوشش می‌دهد.  

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی 

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.