غرفه ایران در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب دوحه افتتاح شد
سیوچهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب دوحه با شعار «از نقش تا نوشتار» صبح روز پنجشنبه در مرکز نمایشگاهها و کنفرانسهای دوحه آغاز به کار کرد.

در این رویداد، غرفه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران نیز بهمانند سالهای گذشته برپا شد.
این غرفه که با همکاری خانه کتاب ایران و جامعة المصطفى(ص) العالمیة دایر شده، به معرفی فرهنگ، ادب و هنر ایران پرداخته و با ارائه دهها عنوان کتاب به زبانهای فارسی، عربی و انگلیسی، زمینه آشنایی بازدیدکنندگان با جنبههای مختلف ایرانشناسی، ادبیات کلاسیک فارسی، مطالعات اسلامی و هنرهای ایرانی را فراهم آورده است.
آثار شاعران بزرگ ایران همچون حافظ، سعدی، مولانا و فردوسی در کنار کتابهایی در زمینه فلسفه، تاریخ و هنر اسلامی و بهویژه کتابهای کودک و نوجوان در این غرفه به نمایش درآمده است..
یکی از بخشهای ویژه این غرفه، کارگاه خوشنویسی ایرانی است که به مناسبت شعار امسال نمایشگاه راهاندازی شده است. این کارگاه به بازدیدکنندگان این امکان را میدهد تا از نزدیک با هنر خوشنویسی ایرانی، بهویژه خط نستعلیق، آشنا شوند و تجربهای کوتاه از نوشتن به این سبک داشته باشند. همچنین مجموعهای از کتابها و آثار مرتبط با خوشنویسی و آموزش خط نیز در کنار این کارگاه به نمایش درآمده است.
علی بختیاری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قطر، ضمن تأکید بر اهمیت مشارکت هنری در رویدادهای بینالمللی مانند نمایشگاه کتاب، ابراز امیدواری کرد که این حضور پررنگ فرصتی برای معرفی بیشتر فرهنگ و هنر اصیل ایرانی به مخاطبان جهانی باشد و از استقبال هرچه بیشتر بازدیدکنندگان خبر داد.
این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب دوحه با حضور ۵۲۲ ناشر از ۴۳ کشور، بزرگترین دوره خود را تجربه میکند. حضور ناشرانی از کشورهای مختلف، از جمله ۱۱ ناشر فلسطینی بهعنوان مهمان ویژه، تنوع قابل توجهی به این رویداد فرهنگی بخشیده است. نمایشگاه تا ۱۷ مه (27 اردیبهشت ماه) ادامه خواهد داشت.
پروژههای ترجمه عربی فارسی باعث تعمیق روابط فرهنگی میشود
در حاشیه نمایشگاه بینالمللی کتاب دوحه، غرفه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران با حضور فعال و پررنگ خود، جلوهای از فرهنگ و هنر ایرانی را به نمایش گذاشته است. این مرکز فرهنگی که با همکاری چندین نشر ایرانی در نمایشگاه شرکت کرده، امسال با شعار «از نقش تا نگارش» فعالیت خود را گسترش داده است.
در این غرفه، علاوه بر عرضه کتابهای متنوع ایرانی در حوزههای فرهنگی، علمی و هنری، نمایشهایی از هنر خوشنویسی ایرانی بهویژه خط نسخ نیز ارائه میشود. استاد خوشنویسی نسخ ایرانی با حضور در محل، هنر خود را در معرض دید بازدیدکنندگان قرار داده است و هنرمندان ایرانی دیگر نیز با آثار گوناگون خود به غنای فرهنگی غرفه افزودهاند.
علی بختیاری رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گفتوگو با خبرنگار شبکه الجزیره، استقبال بازدیدکنندگان را بسیار خوب ارزیابی کرد و گفت: مردم زیادی، بهویژه در پایان هفته، برای بازدید میآیند. فضای نمایشگاه دلپذیر و مناسب برای خانوادهها و کودکان است.
وی در خصوص علاقهمندی بازدیدکنندگان عربزبان به کتابهای ایرانی، افزود: کتابهای ایرانی در میان مردم عرب زبان بسیار محبوباند. ما کتابهایی با محوریت فرهنگ، علم و هنر ارائه میکنیم که با استقبال خوبی مواجه شدهاند.
بختیاری درباره روند ترجمه متقابل میان زبانهای فارسی و عربی اظهار داشت: ما از کشورهای مختلف کتابهای عربی وارد میکنیم و در ایران ترجمه میکنیم. همچنین پروژههای گوناگونی در جریان است برای ترجمه آثار فارسی به عربی و بالعکس که این روند موجب تعمیق روابط فرهنگی میشود.
وی تصریح کرد: رمان در ایران نیز مانند دنیای عرب جایگاه بسیار مهمی دارد، بهویژه در میان جوانان. نویسندگان ایرانی آثار جذاب و خلاقانهای دارند که نیازمند تعامل بیشتر با نویسندگان عرب است تا روایتهای مشترک فرهنگی تقویت شود.
رایزن فرهنگی کشورمان تأکید کرد: ما باید روایتگر داستانهای خودمان باشیم و نگذاریم دیگران از طرف ما روایت کنند. تقویت روابط ادبی ایران و کشورهای عربی از طریق ترجمه، انتشار و تبادل آثار میتواند پیوندهای فرهنگی را محکمتر کند. مردم همچنان علاقهمند به مطالعه هستند، حتی در عصر اینترنت و شبکههای اجتماعی و این فرصت ارزشمندی برای تعاملات فرهنگی است.
روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی