پاکستان و ایران پروژهها و روابط ادبی خود را گسترش میدهند
مجید مشکی رایزن فرهنگی کشورمان در پاکستان ضمن حضور در آکادمی ادبیات پاکستان با نجیبه عارف، رئیس آکادمی دیدار و در مورد افزایش همکاریهای ادبی و فرهنگی بین دو ملت برادر، گفتوگو کرد.
در این دیدار که با حضور سلطان نصیر، مدیر کل PALانجام گرفت هر دو طرف بر لزوم تقویت تبادلات ادبی و ترجمههای متقابل برای تعمیق درک از میراث فرهنگی مشترک تأکید کردند.
عارف بر تأثیر عمیق ادبیات فارسی بر اردو تأکید کرد و آن را سنگ بنای تکامل ادبی و زبانی پاکستان خواند.
رئیس آکادمی ادبیات پاکستان از انتشار کتب به زبان فارسی توسط این آکادمی به عنوان یک اقدام بنیادین یاد کرد و به عنوان نمونه به دو کتاب گلبانگ آرزو - مجموعه اشعار فارسی اسلم انصاری - و ترجمه منظوم فارسی کلیات اقبال (اردو) نوشته محمد افسر رهبین اشاره نمود که مورد تحسین رایزن فرهنگی کشورمان قرار گرفت.
مشکی از نقش آکادمی ادبیات پاکستان در ترویج ادبیات اردو و نیز ادبیات فارسی تقدیر نمود و اظهار داشت: پاکستان و ایران پیوندهای عمیق تاریخی و ادبی دارند و لازم است با ترجمه بیش از پیش آثار ادبی گنجینههای ادبیات دو کشور برای مخاطبان بیشتری تولید و معرفی شود.
رایزن فرهنگی کشورمان نمونه ای از آثار ترجمه شده به زبان اردو را که اخیرا توسط رایزنی فرهنگی ایران منتشر شده به خانم نجیبه عارف اهداء کرد و از آمادگی کامل رایزنی فرهنگی جهت همکاری در حوزه ادبیات و نشست های ادبی خبر داد.
وی ضمن تأکید بر توانایی دیپلماسی ادبی در تقویت روابط دوجانبه، خاطرنشان کرد: همکاری های مشترک دو جانبه و مستمر میتواند بر سایر جنبه های دیپلماسی دو کشور تاثیر گذار باشد.
در ادامه این دیدار، دو طرف توافق کردند که تلاشهای مشترک از جمله تبادل هیأتهای ادبی و شرکت در جشنوارههای فرهنگی را تقویت کنند.
عارف از نویسندگان ایرانی دعوت کرد تا در کنفرانس ادبی بینالمللی آتی PAL در سال 2026 شرکت کنند، پیشنهادی که از سوی رایزنی فرهنگی ایران پذیرفته شد .پاکستان و ایران متعهد شدند تا از طریق پروژههای ترجمه و تبادل نویسنده، روابط ادبی خود را تعمیق بخشند.
روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی