• 1404/03/13 - 12:46
  • 81
  • زمان مطالعه : 1 دقیقه

وقتی حکمت فارسی به زبان چینی سخن می‌گوید

بنابه پیشنهاد رایزنی فرهنگی ایران در چین، حکایت‌های اخلاقی و اجتماعی فارسی با زیرنویس چینی در زیست بوم فرهنگی چین منتشر شد.

با توجه به اینکه در کشور پهناور و پُرجمعیت چین، مردم عموماً رسانه‌­های جمعی ملی خود را دنبال می­کنند، و همچنین، استقبال خوبی که از 30 ویدئوی کوتاه پیشین در زمینۀ معرفی فردوسی، مولانا، سعدی و حافظ شده است، با برنامه‌ریزی، حمایت و پیشنهاد رایزنی فرهنگی ایران در چین و با هدف معرفی ادبیات تعلیمی فارسی، گلچینی از حکایات زیبا و کوتاه از آثار نخستین شاعران و نویسندگان تا قرن نهم هجری قمری در قالب 20 ویدئوی کوتاه با زیرنویس چینی در دو رسانه بیلی بیلی (bilibili) و دویین  (Douyin)تهیه و منتشر شد.

این 50 ویدئو همزمان در دو فضای مجازی «سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین» و «رایزنی فرهنگی کشورمان» نیز بازنشر می­شوند و خوشبختانه تاکنون، استقبال خوبی از این برنامه‌­ها شده است.

همچنین، به ­زودی متن این 50 ویدئو که به دو زبان فارسی و چینی است، در قالب کتاب نیز منتشر می‌شوند که می­تواند برای علاقه­مندان زبان و ادبیات فارسی و دانشجویان این رشته در چین سودمند باشد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.