• 1404/08/12 - 13:54
  • 53
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

ستارگان جاودان ادبیات فارسی در کتابخانه ملی قزاقستان درخشیدند

کتابخانه ملی جمهوری قزاقستان در آلماتی، میزبان شب ادبی-موسیقی با عنوان «رودکی و فردوسی – ستارگان جاودان ادبیات فارسی» بود.

این مراسم که به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و در چارچوب فعالیت‌های بخش ویژه ایران در کتابخانه ملی برگزار شد، به زندگی و آثار گران‌بهای ابوعبدالله رودکی و حکیم ابوالقاسم فردوسی اختصاص داشت و با هدف تعمیق روابط فرهنگی و معنوی دو کشور صورت پذیرفت.

در ابتدای این مراسم، خانم غازی و مغزی نورغالیوا، رییس کتابخانه ملی قزاقستان، بر روابط عمیق تاریخی و فرهنگی میان مردم ایران و قزاقستان تأکید کرد. وی شاهکارهای ادبیات فارسی را میراثی معنوی و ارزشمند برای خوانندگان قزاق دانست.

خانم سونا احمدی سرکنسول جمهوری اسلامی ایران در آلماتی، طی سخنانی ضمن ابراز خرسندی از برگزاری این برنامه، همکاری‌های علمی و فرهنگی دو کشور را رو به رشد توصیف کرد و از تلاش‌های وابستگی فرهنگی و همکاری صمیمانه مسئولان کتابخانه ملی قزاقستان قدردانی داشت.

در ادامه، حسین آقازاده وابسته فرهنگی ایران، آثار رودکی و فردوسی را ثروتی معنوی و مشترک برای بشریت خواند. وی تأکید کرد که مضامین عالی چون نیکی، دوستی، دانش و عدالت در اشعار این بزرگان به عمق به تصویر کشیده شده و تأثیر آن‌ها فراتر از مرزهای فارسی‌زبانان، بر فرهنگ کل جهان شرق ماندگار بوده است.

آقازاده در ارائه خود به هماهنگی‌های معنوی مشترک در آثار این شعرا که برای مردم ایران و قزاقستان قابل درک است، اشاره کرد.

بخش علمی این مراسم شامل سخنرانی اساتید و دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد دانشگاه ملی فارابی قزاقستان بود. خانم آیمان بوران بائوا در مقاله‌ای به تحلیل روابط «فردوسی و سلطان محمود غزنوی» و مضامین عدالت و شرف در شاهنامه پرداخت.

همچنین، خانم گوهر عمرخانوا در باب «ترجمه اشعار رودکی به قزاقی» صحبت کرد و به بررسی دقت معنایی و ویژگی‌های هنری این ترجمه‌ها پرداخت.

بخش هنری این شب نیز با اجرای دانشجویان فارسی‌آموز همراه بود که با اجرای آهنگ‌های فارسی و دکلمه اشعار، علاقه و احترام خود به فرهنگ فارسی را نشان دادند و مورد استقبال گرم حضار قرار گرفتند. حضور نمایندگان اتحادیه نویسندگان قزاقستان که اشعار این دو شاعر را به زبان قزاقی قرائت کردند، بر غنای این بخش افزود.

در حاشیه این مراسم، نمایشگاه کتابی با عنوان «رودکی و فردوسی – ستارگان جاودان ادبیات فارسی» برپا شد و مسابقه‌ای فرهنگی نیز درباره زندگی و آثار این دو شاعر برگزار شد که شرکت‌کنندگانی از دانشگاه‌های فارابی و نورمبارک به سوالات پاسخ داده و جوایزی فرهنگی دریافت کردند.

در پایان، خانم نورغالیوا، رییس کتابخانه ملی، ضمن تشکر مجدد از مهمانان، بر اهمیت تداوم همکاری‌های فرهنگی تأکید کرد و میراث رودکی و فردوسی را بخشی گران‌بها از تمدن بشری دانست.

این شب ادبی، به عنوان گامی موثر در تقویت دوستی و روابط فرهنگی ایران و قزاقستان و پلی معنوی میان دو ملت ارزیابی شد.

همچنین، رئیس کتابخانه ملی قزاقستان تقدیرنامه هایی به سرکنسول و وابسته فرهنگی کشورمان در آلماتی و سخنرانان اهدا کرد و وابسته فرهنگی نیز به مشارکت کنندگان تقدیرنامه از سوی وابستگی فرهنگی و نمایندگی بنیاد سعدی به مشارکت کنندگان در این برنامه تقدیم داشت.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

 

 

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.