در نمایشگاه کتاب تهران مطرح شد؛
ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان مالایی
مدیر انتشارات ایبده مالزی در دیدار با رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، نسبت به ترجمه و انتشار کتاب شاهنامه فردوسی به زبان مالایی اعلام آمادگی کرد.
در هفتمین روز برپایی نمایشگاه صورت گرفت؛
سید عباس صالحی از نمایشگاه کتاب بازدید کرد
وزیر سابق فرهنگ و ارشاد اسلامی ضمن بازدید از سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی حضور یافت.
آغاز نخستین دوره نگارش صحیح خط تحریری فارسی در عراق
خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در سلیمانیه، نخستین دوره نگارش صحیح خط تحریری فارسی آغاز شد.
وجود ظرفیتهای فراوان برای همکاری ایران و ارمنستان
رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به وجود ظرفیتهای فراوان برای همکاری ایران و ارمنستان، گفت: میتوانیم این ظرفیتها را بین دانشکده روابط بینالملل ایروان و دانشگاههای متناظر در جمهوری اسلامی ایران برقرار و فعال کنیم.
انعقاد تفاهمنامه مشترک برای ترجمه انتشار کتابهای فارسی ایران و قزاقستان
به همت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، تفاهمنامه مشترک برای ترجمه انتشار کتابهای فارسی بین دو کشور ایران و قزاقستان منعقد شد.
معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی:
تجلیل از ایثارگران اهل قلم مایه خوشحالی است
احمدوند «آیین تجلیل از ایثارگران اهل قلم» را فرصت ارزشمندی برای تجلیل از ایثارگران اهل قلم دانست که جای آن در نمایشگاه کتاب خالی بوده و ابراز امیدواری کرد در سالهای آینده نیز شاهد مراسمهایی برای تجلیل از ایثارگران اهل قلم باشیم.
پیشنشست کارشناسان فرهنگی کشورهای عضو همکاریهای شانگهای
در این نشست، نمایندگان کشورهای هند، پاکستان، قرقیزستان، روسیه، قزاقستان، ازبکستان و تاجیکستان حضور داشتند.
رونمایی از ترجمه عربی کتاب نظام حقوق زن در اسلام
همزمان با هفتمین روز نمایشگاه کتاب تهران، ترجمه عربی کتاب نظام حقوق زن در اسلام رونمایی شد.
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر:
نگاه ما به حوزه نشر، نگاهی زیست بومی است
احسانالله حجتی گفت: ترویج افکار اندیشمندان ایرانی و ترجمه و در اختیار قراردادن آن در خارج از ایران، امری است که طی این سالها به آن اهتمام ورزیدهایم و در این خصوص نگاه ما به حوزه نشر نگاهی زیست بومی است که همان ترجمه اکوسیستم است.