حضور رئیس بنیاد سعدی در غرفه مرکز ترجمه و نشر در نمایشگاه کتاب تهران
حدادعادل با حضور در غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از جدیدترین عناوین کتاب های این سازمان دیدن کرد.
معرفی فردوسی در زیست بوم فرهنگی ِ چین
با برنامه¬ریزی و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین، به منظور آشنایی مردم چین با میراث ارزشمند ادبیات فارسی، در آستانۀ روز زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی، در دو پلتفرم چینی «بیلی بیلی» (bilibili) و «دویین» (تیک تاک)، شش ویدئوی کوتاه با موضوع معرفی فردوسی و شاهنامه به دو زبان فارسی و چینی تهیه و منتشرشد.
در نشستی مطرح شد؛
افزودن زبان فارسی در واحدهای درسی دانشگاه آرابائف قرقیزستان
رئیس دانشگاه دولتی آرابائف قرقیزستان در دیدار سفیر و رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به علاقهمندی دانشجویان این دانشگاه به زبان فارسی، گفت: در نظر داریم زبان فارسی را به عنوان یکی از زبانهای خارجی در دانشکده زبانهای خارجی تدریس کنیم.
لاذقیه میزبان نشست ادبی «قصه خوانی» بود
خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاذقیه 20 اردیبهشتماه میزبان اولین نشست هفتگی ادبی «قصه خوانی» که به مرور ادبیات داستانی معاصر ایران میپردازد، بود.
شرکت ایران در نمایشگاه هنری و رسانهای کراچی
بنا به دعوت رئیس دانشگاه ذوالفقارعلی بوتو کراچی، مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاه هنری و رسانهای شرکت میکند.
نمایش صنایع دستی ایران در دانشگاه بیرونی استانبول
به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول، غرفه معرفی صنایع دستی ایران در «روزهای فرهنگی دانشگاه بیرونی استانبول» برپا شد.
آغاز نخستین دوره آموزش خوشنویسی در راولپندی
به همت خانه فرهنگ کشورمان در راولپندی، نخستین دوره آموزش خوشنویسی آغاز به کار کرد.
رایزن فرهنگی ایران در مانیل:
زمینههای همکاری و تعاملات دانشگاهی ایران و فیلیپین برقرار است
ابوالقاسمی در مراسم افتتاحیه پنجاه و پنجمین سالگرد تأسیس دانشکده مطالعات بینالمللی دانشگاه میریام فیلیپین گفت: رایزنی فرهنگی ایران به عنوان پُل ارتباطی میتواند زمینه برقراری تعاملات دانشگاهی میان دو کشور را فراهم و به دانشجویان مستعد و علاقهمند این دانشگاه بورسیه تحصیلی اعطاء کند.
رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان:
بیش از هزار واژه در زبان بلغاری ریشه و اصالت فارسی دارند
احمدی در جمع دانشجویان و استادان دانشگاه سیریل و متدئوس بلغارستان گفت: بیش از هزار واژه فارسی در زبان امروز بلغاری وجود دارد که ریشههای انتقال آن به زبانهای واسط عربی و یا عثمانی برنمیگردد؛ بلکه کاربست و شکل زبانی آنها نشان میدهد که این واژگان مستقیما در طول تاریخ باستان از سرزمین مادری ایران به بلغارستان آمده است.