• 1404/07/09 - 11:09
  • 23
  • زمان مطالعه : 3 دقیقه

روایت روشن| وقتی انسجام اجتماعی را با روایت فرهنگی تقویت کنیم جامعه مقاوم‌تر می‌شود

صوفیه - بلغارستان: رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان، نقش بازدارندگی فعالیت‌های فرهنگی بین‌المللی در برابر تهدیدات خارجی گفت: بازدارندگی فقط به سلاح سخت وابسته نیست.

مسعود احمدی‌افزادی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلغارستان با بیان اینکه امروز یکی از مؤثرترین سلاح‌ها، قدرت نرم است، افزود: قدرت نرم، شامل فرهنگ، ارتباطات انسانی، هنر، دانشگاه، رسانه و دیپلماسی عمومی است.

وی درباره بازدارندگی قدرت نرم توضیح داد: این مولفه، هزینه‌ی مشروعیت‌زدایی دشمن را بالا می برد. وقتی روایت ما از ایران درست، مستند و زنده منتقل شود، طرف مقابل دیگر به‌راحتی نمی‌تواند ایران را تخریب کند یا اقدام خصمانه را توجیه کند، چرا که افکار عمومی جهان علیه او حرکت می‌کند.

احمدی‌افزادی ادامه داد: از سوی دیگر، شبکه‌های فرهنگی و علمی ما یک نوع درهم‌تنیدگی منافع ایجاد می‌کند. یعنی وقتی دانشگاه‌ها، مراکز فرهنگی و حتی شهرهای خواهرخوانده با ما پروژه‌های مشترک دارند، دشمن اگر بخواد علیه ما کاری کند، عملاً به آن شبکه هم ضربه می‌زند. این موضوع یک بازدارندگی جدی ایجاد می‌کند.

رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان با تاکید بر اینکه قدرت نرم، جنگ روانی را خنثی می‌کند، ابراز کرد:  فرض کنید طرف مقابل بخواهد روایت ساختگی را جا بیندازد. اگر از قبل، «اتاق عملیات روایت» داشته باشیم که سریع بسته حقیقت (فکت پک) چندزبانه ارائه بدهد، رسانه‌های معتبر را درگیر کند و با نخبگان محلی ارتباط داشته باشد، آن شایعه ظرف چند ساعت خنثی می‌شود. این یعنی برتری روایی.

وی با بیان اینکه نباید فراموش کنیم، قدرت نرم هم خارج و هم داخل مرزها را پوشش می‌دهد، گفت: وقتی شما انسجام اجتماعی را با روایت فرهنگی تقویت کنید، جامعه مقاوم‌تر می‌شود و طرف مقابل انگیزه کمتری برای تهدید پیدا می‌کند.

احمدی‌افزادی در ادامه گفت: قدرت نرم تهدید را «بی‌منفعت» و «پرخرج» می‌کند. این همان چیزی‌ است که به آن می‌گوییم بازدارندگی فرهنگی.

رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان درباره چگونگی ارائه روایت روشن و درست از ایران امروز به مردم سایر کشورها بیان کرد: امروز همه کشورها درگیر جنگ روایت‌ها هستد. هر کسی تلاش می‌کند تصویر خود را به افکار عمومی دنیا ارائه کند. اگر ما روایت خود را نسازیم و عرضه نکنیم، دیگران روایت شان رو به‌جای ما به جهان منتقل می کنند. بنابراین سؤال اساسی این است که ما چطور می‌توانیم ایران امروز را همان‌طور که هست، به دنیا نشان بدهیم؟ چون رایزن فرهنگی در بطن جامعه میزبان حضور دارد، زبان محلی را می‌شناسد، با رسانه‌ها، استادان و هنرمندان در ارتباط است و می‌داند چه چیزی در آن محیط اثرگذارتر است، می‌تواند نقش مهم و حیاتی در این عرصه ایفا کند.

وی با تاکید بر اینکه ما باید روایت ایران را به زبانی منتقل کنیم که برای مردم میزبان «قابل فهم و نزدیک» باشد، ادامه داد: در اروپا و به‌ویژه شرق اروپا، فرهنگ و هویت تاریخی مهم است. اگر بخواهیم پیام ایران را منتقل کنیم، بهترین راه این است که آن را در قالب شعر، موسیقی، فلسفه و گفت‌وگوهای میان‌فرهنگی عرضه کنیم. در بلغارستان، جامعه علاقه زیادی به ادبیات و موسیقی دارد؛ پس معرفی حافظ، مولوی، یا موسیقی سنتی ایرانی می‌تواند پل ارتباطی باشد. این کار دقیقاً وظیفه رایزنی‌هاست که پیام سیاسی خشک را به یک پیام فرهنگی قابل لمس تبدیل کند.

احمدی‌افزادی درباره چالش‌های رایزنی فرهنگی ایران در ارائه تصویر درست از ایران امروز، ابراز کرد: این چالش‌ها، دو وجه دارند؛ نخست چالش‌های بیرونی است که به  سوگیری رسانه‌ای، حساسیت‌های تاریخی و رقابت فرهنگی رقبای منطقه‌ای مربوط می شود و دوم، چالش‌های درونی است که بی‌باوری تصمیم‌گیران داخلی و مظلومیت رایزنی‌ها در تخصیص منابع را شامل می‌شود. اگر این دو مانع برطرف نشود، روایت ایران در لحظات حساس در حاشیه می‌ماند. قدرت نرم اگر جدی گرفته بشود، می‌تواند بازدارندگی واقعی ایجاد کند. اما اگر فراموش بشود، تمام هزینه‌های میدان سخت را بی‌اثر می‌کند.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.