فارسی در قلب ترکیه؛ کتابهای بنیاد سعدی با ترجمه ترکی استانبولی منتشر شدند
به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول و نمایندگی بنیاد سعدی در استانبول، کتابهای «مینا ۱ و ۲» از سوی انتشارات بیلگه و مجموعه سهجلدی «شیراز» از سوی انتشارات دماوند روانه بازار نشر ترکیه شد.

این آثار آموزشی در حوزه زبان فارسی با زبان واسط ترکی استانبولی با دقت ترجمه شده و در روند آمادهسازی و انتشار آنها استانداردهای علمی و آموزشی رعایت شده است.
هدف اصلی انتشار این مجموعهها، تسهیل یادگیری زبان فارسی برای علاقهمندان ترکزبان و پاسخ به روند رو به رشد تقاضا برای آموزش زبان فارسی در ترکیه است.
نمایندگی بنیاد سعدی در استانبول با توجه به پیشینه تاریخی زبان فارسی و تأثیر ژرف آن بر فرهنگ و ادب ترکیه، پس از نیازسنجی و بررسیهای میدانی، این کتابها را برای فارسیآموزان سطح نوآموز انتخاب کرده و با همکاری ناشران معتبر ترکیه منتشر کرده است.
این مجموعهها بر اساس اصول علمی آموزش زبان دوم طراحی و تألیف شده و محتوای آنها کاملاً متناسب با فضای فرهنگی و آموزشی ترکیه تنظیم گردیده است.
از این پس، کتابهای بنیاد سعدی، علاوه بر شکل چاپی، به صورت آنلاین نیز برای تمامی علاقهمندان و دوستداران زبان فارسی در دسترس قرار خواهد گرفت. بدین ترتیب، فارسیآموزان در سراسر ترکیه میتوانند از طریق پلتفرمهای مختلف آموزشی و فروش آنلاین، به آسانی به این منابع دسترسی داشته باشند.
این آثار که به قلم استادان زبان فارسی بنیاد سعدی تألیف شدهاند، گامی مهم در مسیر ورود رسمی منابع استاندارد آموزش زبان فارسی به دانشگاهها و مراکز آموزشی ترکیه به شمار میروند.
این کتابها فرصت تبلیغاتی ارزشمندی برای معرفی بنیاد سعدی و نمایندگیهایش در کشور ترکیه به شمار میروند؛ بخشی از کتاب به معرفی این مراکز و بنیاد اختصاص یافته تا فارسیآموزان با اهداف، فعالیتها و خدمات بنیاد آشنا شوند.
روبط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی