• 1404/04/09 - 12:03
  • 40
  • زمان مطالعه : 5 دقیقه

ایران در سومین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم بیشکک شرکت کرد

 سومین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم بیشکک )21 خردادماه) با حضور جمعی از هنرمندان و سینماگران از 33 کشور جهان از جمله ایران در سالن فلارمونی شهر بیشکک افتتاح شد.

با هماهنگی صورت گرفته از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان، سه مهمان نیز از جمهوری اسلامی ایران در بخش توزیع و بازار فیلم به دعوت و میزبانی جشنواره در این مراسم حضور داشتند.

در این مراسم که با حضور و سخنرانی نخست وزیر و وزیر فرهنگ قرقیزستان برگزار شد، میربک مامبتالیف، وزیر فرهنگ، اطلاعات و سیاست جوانان اظهار داشت: جشنواره بین‌المللی فیلم بیشکک به یکی از مهم‌ترین رویدادهای فرهنگی نه تنها در قرقیزستان، بلکه در منطقه آسیای مرکزی تبدیل شده و به چهره فرهنگی و برند ملی قرقیزستان تبدیل شده است.

میربک مامبتالیف با اشاره به اینکه با حمایت رئیس جمهور، نگرش نسبت به سینمای قرقیزستان در سال‌های اخیر اساساً در حال تغییر بوده است، گفت: جشنواره بین‌المللی فیلم بیشکک در سال ۲۰۲۳ به ابتکار رئیس جمهور سدیر جپاروف تأسیس شد. در حال حاضر، در زمینه سینما در بسیاری از زمینه‌ها کار انجام می‌شود. کار برای نوسازی زیرساخت‌ها و پایه مؤسسات سینمایی مطابق با استانداردهای بین‌المللی در حال انجام است. علاوه بر شاخص‌های کمی فیلم‌های در حال فیلمبرداری، تأکید زیادی بر کیفیت می‌شود. در طول سال گذشته، ۵۲ فیلم، شامل سریال‌های تلویزیونی، فیلم‌های انیمیشن و بلند، فیلمبرداری و به عموم مردم ارائه شده است. این نشانه‌ای از حمایت رهبری کشور از توسعه فرهنگ و هنر است.

وی در ادامه سخنانش، ابراز کرد: در مدت کوتاهی، جشنواره فیلم به یکی از مهمترین رویدادهای فرهنگی نه تنها در قرقیزستان، بلکه در منطقه آسیای میانه تبدیل شده و به چهره فرهنگی کشورمان و یک برند ملی تبدیل شده است. علاقه به این جشنواره روز به روز در حال افزایش است و تعداد کشورهای شرکت کننده نیز در حال افزایش است. این بار، ۱۲۰ شرکت کننده از ۳۳ کشور به سومین جشنواره بین‌المللی بیشکک آمدند. چهل فیلم در برنامه مسابقه نمایش داده خواهد شد و چهار فیلم به عنوان بخشی از جشنواره به نمایش در خواهد آمد.

وزیر فرهنگ، اطلاعات و سیاست جوانان ادامه داد: این روزها، جشنواره فیلم به بستری برای گفت‌وگوی خلاقانه، ایده‌های جدید، تبادل تجربیات و کمک به تقویت روابط دوستانه از طریق فرهنگ تبدیل خواهد شد. ما مشتاقانه منتظر ارتقای سطح جشنواره به سطح کلاس A و معرفی سینمای ملی به صحنه جهانی هستیم. ما تمام تلاش خود را برای دستیابی به این هدف خواهیم کرد.

زیبا شاهپوری مدیر امور بین‌الملل فیلیمو و محمدرضا رحمانی رئیس شرکت رسانا شکوه کبیر و عسگر فارسی معاون اداره کل همکاری‌های رسانه‌ای و فضای مجازی به نمایندگی از بخش دولتی از ایران برای مشارکت در این جشنواره و حضور در بخش توزیع و بازار فیلم به قرقیزستان سفر کردند. میزبانی از ایشان توسط جشنواره صورت گرفت.

برگزاری کارگاه آموزشی با موضوع صادرات انیمیشن توسط محمدرضا رحمانی، مشارکت در نشست‌های گفت‌وگو در خصوص بازارفیلم در منطقه آسیای مرکزی توسط خانم زیبا شاهپوری و فارسی و برگزاری جلسات و نشست‌های متعدد با مدیران شرکت‌های پخش فیلم قرقیزستان و سایر کشورهای حاضر در این جشنواره مجموعه فعالیت‌هایی بود که با حضور مهمانان ایرانی صورت پذیرفت.

طبق اعلام مدعوین ایرانی، قرارداد پخش دو انیمیشن میان فیلیمو و مدر سویوندوکوف مدیر یکی از شرکت‌های خصوصی پخش فیلم در قرقیزستان که سال گذشته نیز به ایران سفر کرده بودند امضا و مراحل اولیه انعقاد قرارداد برای پخش سه انیمیشن از شرکت رسانا شکوه کبیر نیز انجام شده و به زودی نهایی خواهد شد.

 همچنین، پیش از آغاز این جشنواره، با هماهنگی رایزنی فرهنگی ایران، ملاقاتی با اولان آدامعلیف رئیس سازمان سینمایی قرقیزستان در محل خانه سینمای بیشکک انجام شد.

در این نشست، ابوذر طوقانی رایزن فرهنگی ایران، ابراز امیدواری کرد مجموعه اقداماتی که طی سال‌های اخیر با هماهنگی و حمایت رایزنی فرهنگی و سازمان سینمایی قرقیزستان انجام شده است منجر به نتیجه شده و در سال جاری شاهد پخش فیلم ها و انیمیشن های ایرانی در سینما و تلویزیون قرقیزستان باشیم.

آدامعلیف رئیس سازمان سینمایی قرقیزستان در سخنانی ضمن اعلام آمادگی برای همکاری‌های مشترک افزود: پیشنهاد داریم که در تولید فیلم تاریخی در مورد جنگ چین و اعراب و قرلغ‌ها که در نزدیکی شهر تالاس امروزی قرقیزستان صورت گرفته بود و در تاریخ کشورهای مشترک المنافع به اسم نبرد اقوام مشهور است از ایران نیز مشارکت بگیریم. کما اینکه چند کشور دیگر هم برای مشارکت اعلام آمادگی کرده‌اند و هر چه میزان تعداد کشورهای مشارکت کننده بیشتر شود مخاطب و سود بیشتری خواهیم داشت.

وی در خصوص ساخت و پخش سریال در قرقیزستان اظهار داشت: ما مجموعه‌ای به نام قرقیز سریال داریم که به تولید سریال می پردازند و شما می توانید با ایشان همکاری کنید. در زمان شوروی در قرقیزستان شاهد پخش فیلم و سریال‌های ایرانی بودیم و مخاطب زیادی هم داشت و به نظر امروز هم می‌تواند مخاطبان زیادی داشته باشد. اگر فیلم و سریال‌هایی که شما تولید کرده‌اید در روسیه مورد استقبال واقع شده است حتما در اینجا نیز استقبال خواهد شد.

مدیر امور بین‌الملل هلدینگ صبا ایده (فیلیمو) نیز ابتدا به معرفی مجموعه هلدینگ خود پرداخت و گفت: ما کلا علاقه مند به محتواهای تاریخی هستیم به ویژه اسلامی که برای جهان اسلام و خاور میانه استفاده شود. این موضوع پیشنهادی شما برای ما جالب خواهد بود. طرح اولیه خود را برای ما بفرستید تا در صورت تایید در خصوص مشارکت در تولید اقدام کنیم. ما می‌توانیم در داخل ایران تولید را انجام دهیم چون تولید در ایران هزینه بسیاری کمتری نسبت به سایر کشورها دارد.

شاهپوری افزود: ما تولیدات متنوعی در ژانرهای مختلف داریم و می‌توانیم برای پخش در قرقیزستان آنها را ارائه کنیم. تاکنون دو سریال در روسیه پخش کرده‌ایم به نام‌های جیران و شهرزاد که مورد توجه قرار گرفته و می‌توانیم برای پخش در قرقیزستان نیز اقدام کنیم.

همچنین، رئیس شرکت رسانا شکوه کبیر ضمن ارائه معرفی از تولیدات شرکت خود به نمایش تیزر چند نمونه از انیمیشن‌های تولیدی خود پرداخت که مورد توجه طرف قرقیزی قرار گرفت.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.