English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ٢٥ مرداد ١٣٩٩
اخبار > نسخه‌شناس ازبکی: زبان فارسي در منطقه ماوراءالنهر اهمیت بسیاری دارد


  چاپ        ارسال به دوست

سی‌‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران/ 96

نسخه‌شناس ازبکی: زبان فارسي در منطقه ماوراءالنهر اهمیت بسیاری دارد

فيض محمود در بازدید از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران گفت: بيش از 70 درصد نسخ خطی ازبکستان به زبان فارسي است که نشان از اهمیت این زبان شیرین از قدیم الایام در منطقه ماوراءالنهر دارد.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، فيض محمود، استاد دانشگاه و محقق نسخ خطي فارسي، عربي و تركي در فرهنگستان علوم ازبكستان و دانشكده خاورشناسي ابوريحان در باديد از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در سی‌‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: در دانشگاه ابوريحان ازبكستان بيش از 60 هزار نسخ خطي محفوظ است كه بيش از 70 درصد آن‌ها به زبان فارسي است. همچنين نسخ خطي پيدا شده در اين مناطق اكثرا به زبان فارسي بوده است و اين نشان دهنده اهميت زبان فارسي در منطقه ماوراءالنهر است.

وي افزود: در اين 30 سال، ازبكستان با راه اندازی سفارت خود به صورت مستقل فعاليت‌هايش را آغاز كرده است و همواره روابط خوبي با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي داشته است. ما با رايزني فرهنگي ايران در ازبكستان هميشه همكاري‌هاي فرهنگي و آموزشي خوبي داشتيم و اميدواريم همكاري‌هاي فرهنگي اين دو كشور ادامه دار باشد.

اين محقق ازبکی با اشاره به سفر خود به ايران ادامه داد: اين سفري كه به ايران داشتيم سفري تاريخي و پربار براي ما بود. ما توانستيم توافقنامه‌اي بين كتابخانه خودمان و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران امضا كنيم كه از طريق سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي پيگيري‌هاي آن انجام خواهد شد.

وي تأكيد كرد: بيش از 20 سال است با رايزني فرهنگي ايران در ازبكستان پيوند ناگسستني در زمينه ترجمه، نقد و بررسي نسخ خطي و برگزاري نمايشگاه‌هاي فرهنگي داريم. مفتخرم كه بگويم سفري كه به ايران داشتم هر روزش يك روز سعيد و همايوني بود. به قول رودكي كه مي‌گويد: هيچ گنجي نيست از فرهنگ به، تا توانی رو هوا زی گنج نه.

فيض محمود اضافه كرد: رايزني‌هاي فرهنگي ایران، 20 سال پيش زمينه‌اي در ماوراءالنهر بنا كردند كه چشم‌هاي ما را باز كردند و همكاري‌هاي ما حتما بايد ادامه پيدا كند. حتي يكي از علماي ما به نام عزيزخيومي مي‌گفت ما بدون ايران و فرهنگ ايراني نمي‌توانيم گامي جلو بگذاريم. تمام تاريخ سمرقند و بخارا و ماوراءالنهر به زبان فارسي نگاشته شده است.

انتهای پیام/ص


١٤:٤٣ - 1398/02/13    /    شماره : ٧٢٩٥٣١    /    تعداد نمایش : ٩٦٣


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




 

گزارش تصويري
  • نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب
    نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی (15 تیرماه) با حضور ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در حسينيه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان
    ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان (7 بهمن‌ماه) با همکاری بنیاد سعدی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حسینیه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • امضای تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه
    تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه به امضاي ابوذر ابراهیمی‌ترکمان و علی ارباش رسيد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.